@Nils wen du das mal sagen könntest

Why! …

I was childish and unfair
To you, my only friend
I regret, but now it’s too late
I can’t show you any more
The things I’ve learned from you
Cause life just took you away
I’m asking why
I’m asking why
Nobody gives an answer
I’m just asking why
But someday we’ll meet again
And I’ll ask you
I’ll ask you why
Why it has to be like this
I’m asking you why
Please give me an answer
Many years and stupid fights
Till we accept to see
How it was and it’ll always be
Why it has to be like this
Why we don’t realize
Why we’re too blind to see the one
Who’s always on our side
I’m asking why
I’m asking why
Nobody gives an answer
I’m just asking why
Just tell me why Why it has to be like this
That the good ones disappear
I’m asking you why
I’m asking why
I’m asking why
Nobody gives an answer
I’m just asking why
I’m asking why

es darf auch übersetzt werden

Englisch beibringen ist wohl ein bischen viel. Du meintest den Satz „i´m a teacher,too!“. Wenn man das ins Deutsche Wort für Wort übersetzen würde, dann müsste es so heissen, wei du es sagtest. Das too, also auch, wird im Englischen aber immer hinten an den Satz angehängt.

Bei Rätsel ist es so, dass es viele Bedeutungen dafür gibt. Wie du ja schon sagtest, da muss man sich dann den wahren Sinn des Wortes genauer überlegen. So ist ein Enigma - das Dunkel, das Mysterium
– riddle - eine Knobelaufgabe, Rätsel – und ma sagen puzzle - ist ein Geduldsspiel oder auch bei uns Puzzle.

Da muss man eben immer sehen, wie der Sinn am besten rüberkommt.
Ist nicht immer leicht so 1:1 aus dem Eng. ins Deutsche zu übersetzen.

z.B.: Wie sang Alexander Klaws: Take me tonight - nimm mich heute Nacht!!! [:D] oder detlef d. sost: Ihr seid so tight, wenn ich mit euch fertig bin burnt ihr. der wusste bestimmt nicht was er da sagte, würde nämlich heissen „Ihr seid so eng, wenn ich mit euch fertig bin brennt ihr“

Hoffe, das hilft dir erstmal weiter
Gruß Brian

Danke @Brain

jetzt weis ich warum du Brain heist ;D

brain Gehirn {n} .
. brain Grips {m} .
. brain Hirn {n} .
. brain Intellekt {m} .
. brain Köpfchen {n} .
. brain Verstand {m} .
. brain Gehirn-

ich habe jezt verstanden worauf es ankommt

Nobody gives an answer =nimand gibt eine Antwort =hier würde ich sagen "es gibt keine Antwort " nur dan habert es bei Nobody das ja NIEMAND heist

Please give me an answer= gib mir eine Antwort Bitte =bitte gib mir eine Antwort

also ich werde jede bedeudung vom Wort undereinander schreiben
und gucken wie es am besten rüber kommt

@ simensn And I´m still asking: „HÄÄÄÄÄÄÄ?“

genau
die richtige antwort zu dem thema

@ brian
was ich meinte mit der weltsprache das wirklich damals der deutsche sprache als amtssprache in amerika nur ein paar stimmen fehlten und wenn man überlegt soviele engläder gibts ja nicht im vergleich zu china russland oder so sind verschwindend wenige
und ihre muttersprache hat es durch die gründung amrikas also der usa zur weltsprache gebracht
man möge sich vorstellen die hätten die deutsche sprache damals gewählt

da bräuchten wir glaube keine zweite fremdsprache evtl französisch oder spanisch
und kämen in der welt bestens zurecht oder

es geht um den Lied inhalt

der past irgend wie zu jemanden

und dan geht es eigendlich nur ums übersetzen von Englisch ins Deutsche

ich möchte es lernen und habe halt den Text genommen weil ich den gut finde und weil der zu jemanden past

in verbindung mit einer Person (kennt ihr nicht )drift das auch auf mich zu

aber wie gesagt eigendlich geht es nicht um den Text sondern nur ums übersetzen

@ nils wie dumm bist du eigendlich

das eine hat doch nichts mit dem anderen zu tun

Be quiet, you little know-all!

Be quiet, will you!

da ich kein neues Thema anfangen will habe ich es hier rein geschrieben

ich will nur das Lied verstehen und Bitte Jemanden der Englich kann das mal zu übersetzen

Danke

Morphing Thru Time

Earth. A biosphere.
A complex,
subtly balanced life support system.
et turtur nidum,
ubi reponat pullos suos
altaria tua Domine virtutum,
Rex meus, et Deus meus and the turtledove a nest
where it might place its young
Your altar of strengths, Lord,
my king and my God,
We are floating over the line
Let us follow our mind
All of our life we’ll wait for the answer
And the question is why
If we’re following our mind
We can glide into light
No one knows if there’ll be an answer
While we’re morphing thru time
We are floating over the line
Let us follow our mind
All of our life we’ll wait for the answer
and the question is why
We’re just travellers
in endless space
If we’re following our mind
We can glide into light
No one knows if there’ll be an answer
While we’re morphing thru time

was heist „While we’re morphing thru time“ ?

ich hätte gerne an honest answer

eine erliche Antwort

die Überschrift müste „verwandlung durch zeit“ heisen nur das gibt ja kein sinn deshalb bitte ich um hilfe

bibt es ein Programm das man runterladen kann ,mit dem man auch gazen zätze übersetzen kann ?

ich kenne eins Babylon soll es heisen nur es kostet viel Geld

„ich gebe den ton an warum oder
warum bin ich der der die anweisungen gibt“

dh. anstat ich binn ein… muß ich " ich gebe den ton an " oder warum bin ich der der die anweisungungen gibt " hinschreiben ?

hi das gefällt mir so besser

Original von simensn: "HÄÄÄÄÄÄ????"

…ist auch eine gute Frage.

schmeisst den Purschen zu Poden! Rang : Rotes Meerjogger

Oh ja, du bist der Herr mein Vespagott. Ich soll keine anderen Vespagötter haben neben dir. Mea culpa! In excelsis vespadeo!

schmeisst den Purschen zu Poden! Rang : Rotes Meerjogger


Original von Brian:
selbst redend Nils [:shock2:] oder einfach nur eine gespalltene Persönlichkeit?

schmeisst den Purschen zu Poden! Rang : Rotes Meerjogger

ja
;D als Dr_Zeudoberg (oder so ) und dan gibt er ne Antwort als DR-Zeudober (oder so )
und mansch mal Antwortet er noch ein 3. mal als Carl- Nils
ich finde es lustig

dan das Unfaire ist das er sich über Plastik Roller und andere lustig macht das finde ich nicht so lustig

egal es geht ja eigend lich nicht um ihn sondern mehr um den Text das manschmal auf ihn past (nicht heute sondern verteilt auf die Jahre hin weg )

und jetzt geht es mir eigend lich nur um das englisch lernen

den inside = Innenseite {f}

aber im zusammen hang mit dem TEXT "I look inside my heart " heist es "ich schaue in mein Herz "

und dafür danke ich @ Brian das er mir beim lernen geholfen hat

schö gesagt Brian „Oh ja, du bist der Herr mein Vespagott. Ich soll keine anderen Vespagötter haben neben dir. Mea culpa! In excelsis vespadeo!“

hi das lied Mea Culpa (keine ahnung was es heist ) höhre ich gerade

hi der ander text den du etwas veräntert hast ist doch von E nomine
Vater unser und E nomine die 10 gebote
siehe hier http://www.oleo.tv/lyrics/e-nomine/die-10-gebote/

ich war kindlich und unfair
zu dir mein einziger freund
ich denke nach doch es ist zu spät
ich kann dir nichts vormachen
die dinge die ich von dir gelernt habe
und das leben geht einfach weiter
ich bin ein (asking ??? weis nicht was das heist )warum
ich bin ein (asking ??? weis nicht was das heist )warum
niemand gibt mir eien antwort
warum bin ich doch ein asking
…usw

ps ich hoffe mit meinem schul englisch den richtigen anfang gemacht zu haben

genau Obba, Brian, was soviel heisst wie Brian

Sach mal Nils arbeitest du auch mit Firefox. Du bist nämlich auch ständig auf der Who´s online-Seite?

schmeisst den Purschen zu Poden! Rang : Rotes Meerjogger

Original von kb2061978:

ist schon schade das damals bei der abstimmung in amerika welches die amtsprache werden sollte deutsch nur wenige stimmen fehlten
den dann würde heute auf der welt deutsch die weltsprache sein überhaupt sein

r i c h t i c h!!!

schmeisst den Purschen zu Poden! Rang : Rotes Meerjogger

kann mir jemand das mal übersetzen bitte

ich wüste gerne was es heist

verwandlung durch zeit sol es etwar zeitreise heisen ?

Morphing Thru Time

Earth. A biosphere.
A complex,
subtly balanced life support system.
et turtur nidum,
ubi reponat pullos suos
altaria tua Domine virtutum,
Rex meus, et Deus meus and the turtledove a nest
where it might place its young
Your altar of strengths, Lord,
my king and my God,
We are floating over the line
Let us follow our mind
All of our life we’ll wait for the answer
And the question is why
If we’re following our mind
We can glide into light
No one knows if there’ll be an answer
While we’re morphing thru time
We are floating over the line
Let us follow our mind
All of our life we’ll wait for the answer
and the question is why
We’re just travellers
in endless space
If we’re following our mind
We can glide into light
No one knows if there’ll be an answer
While we’re morphing thru time

was heist „While we’re morphing thru time“ ?

ich hätte gerne an honest answer

eine erliche Antwort

And I´m asking: „HÄÄÄÄÄÄ???“

@ brian
i’m heist doch ich bin
wenn müsste danne nicht heissen
i asking why

ich bin frage warum hört sich irgend wie doof an oder

aber asking heist frage frage usw
schon wieder was gelernt

bye klaus

@Klaus, eigentlich hast du recht. Hier handelt es sich aber um Present Progressive - Verlaufsform der Gegenwart-Zeitformen… Also was grade passiert. He is asking heisst ja auch "er fragt " und nicht er ist fragen! Ist für uns nicht richtig nachzuvollziehen, aber so isses. Hoffe konnte das ein bischen erklären. Bin ja auch kein Lehrer.

Gruss Brian

Hab jetzt insgesamt vllt 3 Zeilen aus diesem Thread gelesen, weiß nicht worums geht aber kann trotzdem nur sagen: Gute Besserung allerseits!